L009.063供養曼荼羅儀軌二資糧云聚 C3.5S
༄༅། །མཎྜལ་འབུལ་བའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་« »སྤྲིན་ཚོགས་བཞུགས་སོ། །
«དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་མཎྜལ་དུ་འབུལ་བའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་མཎྜལ་དུ་འབུལ་བ་ནི། རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཚོམ་བུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིགའབྲིང་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ། བསྡུས་པ་ལ་དབུས་དང་ཕྱོགས་འཚམས་བརྒྱད་དེ་དགུ་བཀོད་ལ། ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་བསམ་ལ། གདངས་སྙན་པོས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི། རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ། ཤར་ལུས་འཕགས་པོ། ལྷོ་འཛམ་བུ་གླིང༌། ནུབ་བ་གླང་སྤྱོད། བྱང་སྒྲ་མི་སྙན། ལུས་དང་ལུས་འཕགས། རྔ་ཡབ་དང་རྔ་ཡབ་གཞན། གཡོ་ལྡན་དང་ལམ་མཆོག་འགྲོ། སྒྲ་མི་སྙན་དང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཟླ། གསེར་གྱི་རི་བདུན། རོལ་བའི་མཚོ་བདུན། རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེའི་སྣ་བདུན། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད། གཏེར་གྱི་བུམ་པ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང༌། མ་རྨོས་པའི་ལོ་ཏོག» «ཡིད་དུ་འོང་བའི་འདོད་ཡོན། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ། ཉི་མ་ཟླ་བ། དབུས་སུ་ལྷ་དང་མིའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་མ་ཚང་བ་མེད་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ལེགས་པར་བཀོད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔ་གང་ཆེན་མཚོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཞིང་ཁམས་འབྱམ་ཀླས་པ། ཚངས་ཆེན་གྱི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ། ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་འདི་ཉིད་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཚོན་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་དམིགས་ཏེ་འབུལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙེད་རི་རབ་གླིང་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། ལྷ་དང་མི་ཡི་འདོད་ཡོན་ཕུན་ཚོགས་བདེ་གཤེགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཅན། །ཚངས་ཆེན་བསྐལ་པས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ་དགེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོའི་བསོད་ནམས་ཞིང༌། །
以下是完整的漢語直譯,藏文不再對照輸出: 吉祥!曼荼羅供養儀軌《二資糧云聚》 頂禮吉祥普賢!供養三身剎土曼荼羅的次第有三。首先,供養化身剎土曼荼羅:若廣修則排列四十一堆;中等則二十三堆;簡略則中央及八方共九堆。觀想空中有上師、本尊、空行、護法眾。以悅耳聲音齊誦: (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ, 梵文擬音:o ṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं, 漢語字面意義:身語意三密, 漢語擬音:嗡阿吽) 大自在黃金地基,山王須彌山,東勝身洲,南瞻部洲,西牛貨洲,北俱盧洲,身洲與勝身洲,拂洲與另一拂洲,動洲與勝道行洲,惡音洲與惡音對洲,七金山,七戲水湖,七寶王權,八吉祥物,寶藏瓶,如意樹,自然稻,悅意欲妙,極美天女,日月。中央有天人所欲之妙欲,無所不全,善佈置如海世界。 供養給世尊吉祥毗盧遮那等十方五部如來,依止無盡莊嚴輪之身語意大象海,無量剎土,以大梵劫莊嚴之此界,獻與上師、本尊壇城諸尊及護法海眾。觀想普賢表徵之不可思議大云聚而供養。 十方如海剎土,如須彌山微塵數四洲世界,天人圓滿妙欲,善逝供養云聚,以大梵劫善莊嚴,功德海洋福田。
ཚངས་ཆེན་བསྐལ་པས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ་དགེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོའི་བསོད་ནམས་ཞིང༌། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །རིན་ཆེན་མཎྜལ་ཡིད་འོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །རྒྱལ་བའི་འབྱོར་ཚོགས་དཔག་མེད་དང་ལྡན་པ། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའི་རྒྱན་གྱུར་འདི་ཕུལ་བས། །རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ ཤོག །ཅེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། ། གཉིས་པ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་མཎྜལ་དུ་འབུལ་བ་ནི། རྒྱས་པ་ལ་ཚོམ་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི། འབྲིང་ལ་བཅུ་གསུམ། བསྡུས་པ་ལ་བདུན་བཀོད་དེ། འོག་མིན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་དམིགས་ལ། བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་བསམས་ཏེ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། »ཨོཾ«་ཨཱཿཧཱུཾ། འོག་མིན་གྱི་གནས་རྣམ་དག་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་བདེ་བའི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ་སྒོ་བཞི་གྲུ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་དང་ལྡན་པ་ལ། རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རི་དྭགས། ལྷའི་གོས། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན། ཡིད་དུ་འོང་བའི་འཕན། ཟླ་བ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ། རྔ་ཡབ་ནོར་བུའི་ཡུ་བ་ཅན། གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་ཕྲེང་བ། རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག» «རྩིག་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་ན། རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུ» «།ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དྲ་ཕྱེད། རྡོ་ཀརྨ་ཤིར་ཥའི་མདའ་ཡབ། རིན་པོ་ཆེའི་དྲྭ་མིག» «སེང་མའི་པུ་ཤུ། རབ་ཏུ་མཐོ་བའི་ཕྱུར་བུ། འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུ། སྒེག་མོ་མ། ཕྲེང་བ་མ། གླུ་མ། གར་མ། མེ་ཏོག་མ། བདུག་སྤོས་མ། སྣང་གསལ་མ། དྲི་ཆབ་མ། ཞལ་ཟས་མ། སིལ་སྙན་མ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས། ཕྱི་ནང་ཀུན་དུ་ཡང་ལེགས་པར་བཀོད་པའི་གནས། ཚངས་པ་རྔ་སྒྲའི་ཞྀང་ཁམས་ཆེན་པོ། ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་གྱི་དྲ་བས་བརྒྱན་པ་འདི་ཉིད། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱྀ་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ།
以下是完整的漢語直譯: 以大梵劫善莊嚴,功德海洋福田,供養上師本尊壇城諸尊及護法海眾。珍寶曼荼羅悅意供養云,具無量勝者圓滿資糧,獻此無邊虛空莊嚴,愿享用自性化身剎土。 如是誦三遍。 其二,供養報身剎土曼荼羅:廣修則排列二十四堆;中等則十三堆;簡略則七堆。觀想密嚴剎土,思維上師本尊壇城諸尊及護法眾,齊誦: (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ, 梵文擬音:o ṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं, 漢語字面意義:身語意三密, 漢語擬音:嗡阿吽) 密嚴凈處密嚴剎,一切樂土雖顯現而無自性之剎土中,極悅意之大宮殿,四門四角具四階。寶傘、法輪、極美鹿、天衣、勝利幢幡、悅意彩幡、風動月、寶柄拂塵、金鈴瓔珞串、金剛寶頂。五層墻上,寶磚、雜寶網、月光石欄桿、寶格窗、獅子柱、高聳屋脊、妙欲帷帳。妙女、鬘女、歌女、舞女、花女、香女、燈女、涂香女、飲食女、音樂女。以不可思議大供養云聚,內外遍佈善莊嚴處,大梵鼓音剎土,以智慧寶雲網莊嚴。此即供養上師本尊壇城諸尊及護法海
བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱྀ་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་འབུལ་ལོ། །བདེ་ཆེན་གནས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཐའ་ཡས་བཀོད་བའི་སྤྲིན་གྱི་འོད་ཟེར་ཅན། སྒོ་བཞི་གྲུ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་རྩིག་པས་བརྒྱན། །སྒེག་མོ་ཕྲེད་ཐོགས་རིན་ཆེན་གླུ་གར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་འོད་འཕྲོ་བ། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །འོག་མིན་བདེ་ཆེན་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཅན། །ནམ་མཁའ་གང་བར་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག» «།ཅེས་པ་གསུམ་གྱིས་དབུལ་ལོ། །གསུམ་པ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་མཎྜལ་དུ་འབུལ་བ་ནི། རྒྱས་པ་ལ་ཚོམ་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ། འབྲིང་བ་ལ་ལྔ། བསྡུས་པ་ལ་གསུམ་བཀོད་ནས། རང་སྣང་འོད་གསལ་གྱི་ཞིང་ཁམས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བཏབ་ལ། བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་ལ་ཆོས་ཉིད་དོན་དམ་གྱི་མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི། མགྲིན་གཅིག་ཏུ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཆོས་ཉིད་འོད་གསལ་གྱི་ཞིང་ཁམས། གདོད་མ་ནས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་ཅིང༌། ནམ་མཁའ་ལྟར་སྟོང་ལ། མཐའ་དབུས་མེད་པ། ཉི་ཟླ་ལྟར་བཀྲ་ཞིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་གང་དུའང་མ་ཕྱེ་མི་འབྱེད། འབྱེད་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་དྲུག་གི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོ། ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྦུབས། སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང༌། དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས། ཕྱི་དང་ནང་མེད་པ་ཀུན་ཏུ་ཡང་ནང་དུ་གྱུར་པ། སྔོན་པོ་དང༌། སེར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌།
以下是完整的漢語直譯: 眾。乃至輪迴未空之間,恒常相續輪轉而供養。 大樂處無邊莊嚴,云光普照,四門四角具四階,五智墻壁為莊嚴。妙女持鬘寶珠,歌舞供養云光照耀。供養上師本尊壇城諸尊及護法海眾。 密嚴大樂珍寶宮殿,種種供養云蓋遍滿,觀想充滿虛空而供養,愿享用任運報身剎土。 如是三遍供養。 其三,供養法身剎土曼荼羅:廣修則排列二十五堆;中等則五堆;簡略則三堆。觀想自顯光明剎土,明觀智慧,向上師本尊壇城諸尊及護法眾供養法性勝義曼荼羅。齊誦: (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ, 梵文擬音:o ṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं, 漢語字面意義:身語意三密, 漢語擬音:嗡阿吽) 法性光明剎土,本來自性清凈,如虛空般空寂,無邊無中,如日月般光明任運成就,不分輪迴與涅槃,無分別自性佛土與六道幻化,無量變現之大源,任運珍寶藏,三身無離之界,四時平等智慧,童子瓶身剎土,無內外一切皆內,青黃赤白
སེར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ལྗང་གུའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ་ཞིང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཆེན་པོས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པའི་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པའི་མངའ་ཐང་ཆེན་པོ་ལ་དབང་འབྱོར་བ། འོད་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་ཞིང་ཁམས་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་འདི་ཉིད། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། དགོངས་ཀློང་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པར་འབུལ་ལོ། །གདོད་ནས་རྣམ་དག་འོད་གསལ་ཞིང་ནི་མ་སྐྱེས་ལྷུན་རྫོགས་འདུས་མ་བྱས། སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་སྤྲོས་ཀུན་ཉེར་ཞི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་གཞལ་ཡས་ཁང༌། སྐུ་གསུམ་མཛད་པའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས། བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་ཞིང༌། །སྐུ་དང་ཐིག་ལེས་ཡེ་ནས་བརྒྱན་པ་འདི། །རང་སྣང་དག་པས་ལེགས་པར་ཕུལ་བ་ཡིས། །ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག» «། ཅེས་གསུམ་བརྗོད་དོ། །ཚུལ་འདི་གངས་རི་ཐོད་དཀར་དུ། སྒོ་གསུམ་གུས་པས་གསོལ་བཏབ་ནས། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་བྱིན་རླབས་ལས། །དྲི་མེད་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱས་བཀོད། །དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་འདོད་མའི་གནས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག» «།མཎྜལ་འབུལ་བའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་སྤྲིན་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ། ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་སྦྱར་བ་རྫོགས་སོ། །དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ། ། »སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཎྜལ་བཞུགས་སོ། །
« ཧོ་ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་ནས། །དཔག་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་འཕྲུལ་འགྱེད་པའི་ལྷ། །ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་བཅས། །འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། ། གདོད་ནས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གདུང༌། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་དངོས་དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་མཛོད། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །
以下是完整的漢語直譯: 青黃赤白綠光向十方放射,以身與智慧之大光明莊嚴遍滿無邊虛空,具大威力主宰無量莊嚴。此光明金剛精華剎土,自性清凈任運成就,供養上師本尊壇城諸尊及護法海眾。于清凈意界中,以智慧供養殊勝供品。 本來清凈光明剎,無生任運無為法,無所緣滅諸戲論,五智宮殿無量宮。三身事業光芒具,自性任運成就處,供養上師本尊壇城諸尊及護法海眾。 光明任運五智剎,身與明點本莊嚴,以自凈顯而善供,愿享用普賢法身剎。 如是誦三遍。此法于岡底斯山,三門恭敬祈請后,蒙上師空行加持,無垢光尊者撰著。愿此善業令眾生,獲得菩提心要果。 供養曼荼羅儀軌名為"二資糧云聚",大瑜伽士隆欽繞絳撰著圓滿。善哉!善哉!善哉! 身語意曼荼羅 吙!從清凈法界大任運中,無量悲心幻化諸尊,普賢五部持明空行眾,祈請降臨垂念安住此。本初菩提金剛心種,三寶體性正法寶藏,三世佛業一切總集,
དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །ད་ལྟ་མངོན་བཞུགས་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། རོལ་མོ་དབྱངས་སྙན་ཡིད་འོང་བདུད་རྩིའི་ཆུ། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང༌། །ན་བཟའ་རིན་ཆེན་རྒྱན་མཆོག་འདི་ཕུལ་ བས། །འགྲོ་ཀུན་སྐྱོན་བྲལ་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པར་ཤོག» «།ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥི་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨ། ཀ་ཡ་བྷི་ཤ་དྷ་ན་ཡེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཝསྟྲཱ་ཡ་ཨ་ལང་ཀ་ར་ཡེ་སྭཱཧཱ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་འདིར། ། ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འདི་ཕུལ་བས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་གྱུར་བའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་པར་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུབཔེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏྱེ། ཤཔྟ་པཱུ་ཙ་མེ་ག་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཆོས་སྐུ་དག་པ་ལས། ། མཛད་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །རྡོ་རྗེའི་གདུང་འཚོབ་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། །འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་དུས་འདིར་བསྐང་གྱུར་ཅིག» «།ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང༌། །བླ་མེད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ག་ཐཱ་ཏ་ཙཀྲ་རཏྣ་པཱུ་ཙ་མེ་ག་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ། དེ་ནས་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་སོ་སོར་གསལ་བཏབ་ནས། མཎྜལ་དང་པོ་ལ་ཚོམ་བུ་བཅོ་ལྔ་སྟེ། བར་པ་ལ་དགུ །ཐ་མ་ལ་ལྔ་བཀོད་ལ། དམིགས་པས་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི། རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ། ཤར་ལུས་འཕགས་པོ། ལྷོ་འཛམ་བུ་གླིང༌། ནུབ་བ་གླང་སྤྱོད། བྱང་སྒྲ་མི་སྙན། ལུས་དང་ལུས་འཕགས། རྔ་ཡབ་དང་རྔ་ཡབ་གཞན། གཡོ་ལྡན་དང་ལམ་མཆོག་འགྲོ། སྒྲ་མི་སྙན་དང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཟླ། གསེར་གྱི་རི་བདུན། རོལ་པའི་མཚོ་བདུན། རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན།
以下是完整的漢語直譯: 三世佛業一切總集,現今安住上師祈加持。 (藏文:ཨཱོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།, 梵文擬音:o ṃ vajra samaya jaja, vajra samaya stvaṃ, 梵文天城體:ॐ वज्र समय जज। वज्र समय स्त्वं।, 漢語字面意義:金剛誓言降臨,金剛誓言你, 漢語擬音:嗡 班匝 薩瑪雅 匝匝 班匝 薩瑪雅 當) 悅耳動聽音樂甘露水,沐浴功德海眾聚,獻此珍寶最勝莊嚴衣,愿眾生離過德圓滿。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥི་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། ཨཱོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨ། ཀ་ཡ་བྷི་ཤ་དྷ་ན་ཡེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཝསྟྲཱ་ཡ་ཨ་ལང་ཀ་ར་ཡེ་སྭཱཧཱ།, 梵文擬音:o ṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaye śrī hūṃ, oṃ hūṃ traṃ hrīḥ a, kāya abhiṣadhānaye hūṃ, vajra vastrāya alaṃkāraye svāhā, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समये श्री हूं। ॐ हूं त्रं ह्रीः अ। काय अभिषधानये हूं। वज्र वस्त्राय अलंकारये स्वाहा।, 漢語字面意義:一切如來灌頂誓言吉祥吽,身沐浴吽,金剛衣莊嚴娑婆訶, 漢語擬音:嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 阿比謝嘎得 薩瑪耶 西日 吽 嗡 吽 當 哈日 阿 嘎雅 阿比夏達那耶 吽 班匝 瓦斯札雅 阿朗嘎拉耶 梭哈) 於此現有清凈佛剎中,獻此普賢供云聚,愿遍虛空無邊眾生,圓滿福慧二資糧。 (藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུབཔེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝི་ཏྱེ། ཤཔྟ་པཱུ་ཙ་མེ་ག་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།, 梵文擬音:o ṃ sarva tathāgata vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत वज्र पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्ये शब्द पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं, 漢語字面意義:一切如來金剛花香燈涂食聲供養雲海遍滿誓言吽, 漢語擬音:嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 班匝 普貝 杜貝 阿洛給 根得 內威迭 夏達 布匝 美嘎 薩母札 斯帕拉納 薩瑪耶 吽) 從清凈法身現證中,幻化事業化身顯現,上師本尊空行眾,及護法海眾恭敬禮。愿此時金剛種嗣瑜伽眾,違犯錯誤得以圓滿。 薩瑪耶吽。祈賜共不共悉地,祈請轉無上法輪。 (藏文:ཨཱོཾ་སརྦ་ཏ་ག་ཐཱ་ཏ་ཙཀྲ་རཏྣ་པཱུ་ཙ་མེ་ག་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ།, 梵文擬音:o ṃ sarva tathāgata cakra ratna pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ, siddhi phala ho, 梵文天城體:ॐ सर्व तथागत चक्र रत्न पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं। सिद्धि फल हो।, 漢語字面意義:一切如來輪寶供養雲海遍滿誓言吽,成就果實吙, 漢語擬音:嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 查克拉 拉那 布匝 美嘎 薩母札 斯帕拉納 薩瑪耶 吽 悉地 帕拉 吙) 然後觀想三身剎土各自清晰,第一曼荼羅排列十五堆,中間九堆,最後五堆。以觀想供養: (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།, 梵文擬音:o ṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं, 漢語字面意義:身語意, 漢語擬音:嗡阿吽) 大自在黃金地基,須彌山王,東勝身洲,南贍部洲,西牛貨洲,北俱盧洲,身洲及勝身洲,拂洲及其他拂洲,動洲及勝道行洲,惡音洲及惡音對洲,七金山,七遊戲海,七寶王權:
རོལ་པའི་མཚོ་བདུན། རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད། གཏེར་གྱི་བུམ་པ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང༌། མ་རྨོས་པའི་ལོ་ཏོག» «ཡིད་དུ་འོང་བའི་འདོད་ཡོན། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ། ཉི་མ། ཟླ་བ། དབུས་སུ་ལྷ་དང་མིའི་འདོད་ཡོན་མ་ཚང་བ་མེད་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ལེགས་པར་བཀོད་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། རིགས་ལྔ་གང་ཆེན་མཚོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མི་བཟང་བ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་མཐའ་ཀླས་པ་ཚངས་ཆེན་གྱི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་འདི་ཉིད་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་དམིགས་ཏེ་འབུལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙེད་རི་རབ་གླིང་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། །ལྷ་དང་མི་ཡི་འདོད་ཡོན་ཕུན་ཚོགས་བདེ་གཤེགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཅན། །ཚངས་ཆེན་བསྐལ་པས་ལེགས་པར་བརྒྱན་དེ་དགེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོའི་བསོད་ནམས་ཞིང༌། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །རིན་ཆེན་མཎྜལ་ཡིད་འོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །རྒྱལ་བའི་འབྱོར་ཚོགས་དཔག་མེད་དང་ལྡན་པ། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའི་རྒྱན་གྱུར་འདི་ཕུལ་བས། །རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག» «།ཅེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་མཎྜལ་དུ་འབུལ་བ་ནི། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། འོག་མིན་གྱི་གནས་རྣམ་དག་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་བདེ་བའི་ཞིང༌། ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ། སྒོ་བཞི་གྲུ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་དང་ལྡན་པ་ལ། རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རི་དྭགས། ལྷའི་གོས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་ཡིད་དུ་འོང་བའི་འཕན། ཟླ་བ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ། རྔ་ཡབ་ནོར་བུའི་ཡུ་བ་ཅན།
以下是完整的漢語直譯: 七遊戲海,七寶王權,八吉祥物,寶藏瓶,如意樹,自然生長的莊稼,悅意五欲,極其美麗的天女,日,月,中央有天人一切圓滿欲妙,善妙佈置的世界海洋,供養給世尊吉祥毗盧遮那等十方如來,五部如海佛身語意不壞莊嚴輪所依的無邊無際剎土,以大梵劫莊嚴,此即上師本尊壇城諸尊及護法海眾,觀想普賢供養云聚不可思議而供養。 十方剎土海洋微塵數須彌四洲世界,天人圓滿欲妙善逝供養云聚,以大梵劫莊嚴此善妙福德海洋,供養上師本尊壇城諸尊及護法海眾。珍寶曼荼羅悅意供養云,具無量佛陀圓滿資糧,獻此無邊虛空莊嚴,愿享用自性化身剎土。 如是誦三遍。 第二,供養報身剎土曼荼羅: (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།, 梵文擬音:o ṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं, 漢語字面意義:身語意, 漢語擬音:嗡阿吽) 色究竟天清凈密嚴安樂剎,一切皆現而無自性的剎土中,極其悅意的大宮殿,具四門四角四階梯,寶傘,法輪,極美麗的鹿,天衣,勝利幢幡,悅意的飄帶,月亮被風吹動,寶柄拂塵,
ཟླ་བ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ། རྔ་ཡབ་ནོར་བུའི་ཡུ་བ་ཅན། གསེར་གྱི་དྲིལ་བུ་གཡེང་ཁའི་ཕྲེང་བ། རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ། རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག» «རྩིག་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་ན། རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུ། ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དྲ་ཕྱེད། རྡོ་ཀརྨ་ཤི་ཤའི་མངའ་ཡབ། རིན་པོ་ཆེའི་དྲ་མིག» «སེང་མའི་པུ་ཤུ། རབ་ཏུ་མཐོ་བའི་ཕྱུར་བུ། འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུ། སྒེག་མོ་མ། ཕྲེང་མ། གླུ་མ། གར་མ། མེ་ཏོག་མ། བདུག་སྤོས་མ། སྣང་གསལ་མ། དྲི་ཆང་མ། ཞལ་ཟས་མ། སིལ་སྙན་མ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས། ཕྱི་ནང་ཀུན་ཏུ་ཡང་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ། བཀོད་པའི་གནས་ཚངས་པ་རྔ་སྒྲའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོ། ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་སྤྲིན་གྱི་དྲ་བས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་འདི་ཉིད་ནི། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ། རྟག་པར་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་འབུལ་ལོ། །བདེ་ཆེན་གནས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཐའ་ཡས་བཀོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་འོད་ཟེར་ཅན། སྒོ་བཞི་གྲུ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་ལྡནཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་རྩིག་པས་བརྒྱན། །སྒེག་མོ་ཕྲེང་ཐོགས་རིན་ཆེན་གླུ་གར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་འོད་འཕྲོ་བ། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །འོག་མིན་བདེ་ཆེན་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཅན། །ནམ་མཁའ་གང་བར་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས། །ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་ཡང་ཤོག» «ཅེས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་དབུལ་ལོ། །གསུམ་པ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་མཎྜལ་དུ་འབུལ་བ་ནི། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཆོས་ཉིད་འོད་གསལ་གྱི་ཞིང་ཁམས་གདོད་མ་ནས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་ཅིང༌། ནམ་མཁའ་ལྟར་སྟོང་ལ་མཐའ་དབུས་མེད་པ། ཉི་ཟླ་ལྟར་བཀྲ་ཞིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། གང་དུ་ཡང་མ་ཕྱེ་མི་འབྱེད་འབྱེད་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ།
以下是完整的漢語直譯: 月亮被風吹動,寶柄拂塵,金鈴鐺懸掛串,金剛杵和寶珠,寶頂, 具五層墻壁之上,有寶磚,各種寶網,大理石欄桿,寶格窗, 獅子柱頭,高聳尖頂,欲妙帷帳,妙歡女,花鬘女,歌女,舞女,花女,香女,燈女,香水女,飲食女,音樂女,不可思議的大供養云聚,內外皆善妙莊嚴,佈置的大梵鼓音剎土,以智慧寶雲網善妙莊嚴,此即供養上師本尊壇城諸尊及護法海眾,乃至輪迴未空之間,恒常供養。 大樂處無邊莊嚴云放光明,四門四角四階梯五智慧墻莊嚴,妙歡持鬘寶珠歌舞供養云放光,供養上師本尊壇城諸尊及護法海眾。色究竟大樂寶樓閣,種種供養云幔蓋,觀想遍滿虛空而供養,愿享用任運報身剎土。 如是供養三遍。 第三,供養法身剎土曼荼羅: (藏文:ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།, 梵文擬音:o ṃ āḥ hūṃ, 梵文天城體:ॐ आः हूं, 漢語字面意義:身語意, 漢語擬音:嗡阿吽) 法性光明剎土本來自性清凈,如虛空空無邊際,如日月光明任運成就,輪迴與涅槃,不分別不區分無分別的自性,佛剎與六道的幻化,
སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོ། ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྦུབས། སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང༌། དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ཕྱི་དང་ནང་མེད་པ་ཀུན་ཏུ་ཡང་ནང་དུ་གྱུར་པ། སྔོན་པོ་དང༌། སེར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ལྗང་ཁུའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ་ཞིང༌། ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཆེན་པོས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པའི་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པའི་མངའ་ཐང་ཆེན་པོ་ལ་དབང་འབྱོར་བ། འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཞིང་ཁམས། རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་འདི་ཉིད། བླ་མ་དང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། དགོངས་ཀློང་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང་དུ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པར་འབུལ་ལོ། །གདོད་ནས་རྣམ་དག་འོད་གསལ་ཞིང་ནི་མ་སྐྱེས་ལྷུན་རྫོགས་འདུས་མ་བྱས། །སྣ་ཚོགས་མི་དམིགས་སྤྲོས་ཀུན་ཉེར་ཞི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་གཞལ་ཡས་ཁང༌། །སྐུ་གསུམ་མཛད་པའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས། །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་ཞིང༌། །སྐུ་དང་ཐིག་ལེས་ཡེ་ནས་བརྒྱན་པ་འདི། །རང་སྣང་དག་པས་ལེགས་པར་ཕུལ་བ་ཡིས། །ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག» «།ཅེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །ཞེས་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་མཎྜལ་དུ་དམིགས་ནས་ལན་གསུམ་འབུལ་ལོ། །དགེའོ། དགེའོ། དགེའོ།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ། ༼༩༽མཎྜལ་འབུལ་བའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་སྤྲིན་ཚོགས།
以下是完整的漢語直譯: 佛剎與六道的幻化,無量大源,任運寶藏,三身不離的境界,四時平等的智慧,童子瓶身剎土無內外一切皆為內,藍黃紅白綠光芒向十方放射,以身與智慧的大光明善妙莊嚴遍滿無邊虛空的無量威力自在,光明金剛心要剎土,自性清凈任運成就,此即以清凈智慧境界,作為殊勝智慧供養,供養上師本尊壇城諸尊及護法海眾。 本來清凈光明剎土無生任運圓滿無為,種種無緣離一切戲論五智慧宮殿,三身事業光芒俱全自性任運成就處,供養上師本尊壇城諸尊及護法海眾。光明任運五智慧剎,身與明點本來莊嚴,以清凈自現善妙供養,愿享用普賢法身剎土。 如是誦三遍。 如是觀想三身剎土曼荼羅而供養三遍。善哉!善哉!善哉! (以下是引用來源:) 出自《祖先遺教》,《隆欽繞絳全集》第9冊《供養曼荼羅儀軌二資糧云聚》